ヘルプ

話が噛み合わないって英語でなんて言うの?

話が噛み合わない友達がいます。
“あの子と話が噛み合わないんだよね “
ってなんて言いますか?

私が話す内容を理解されず、その返答が話に合わないような感じです。
( NO NAME )
2016/09/21 10:32

95

55442

回答
  • We are not on the same wavelength.

話が噛み合わないのはつらいですね。お気持ちわかります。

We are not on the same wavelength.
(私たちは話が噛み合わない)


wavelengthは文字どおり「波長」の意味です。すなわち「波長が違う」ということは、話が噛み合わない、反りが合わない、という意味になるわけです。

自己愛性人格障害(narcissistic personality disorder)の人も、話が噛み合わないことが多いように思います。no nameさんの友達との関係がうまく行きますように!
回答
  • We don't communicate very well.

  • I don't understand what s/he says.

噛み合わない=意思の疎通ができない、ということで、「私たちはうまくコミュニケーションが取れない」という言い方にしてみました。「相手の言ってることがわからない」でもいいのではないでしょうか。お役に立てれば幸いです。

95

55442

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:95

  • PV:55442

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら