世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どんな感じか報告するね!って英語でなんて言うの?

映画を見る前でも、どこかに行く前でも良いのですが「どんな感じか報告するね」とあらかじめ伝える時
female user icon
mmtsさん
2016/08/30 10:26
date icon
good icon

30

pv icon

43576

回答
  • I'll let you know how it goes!

  • I'll let you know how it was!

日常的に英語圏ではよく言う表現ですね!自分でも普段良く言っていると思います。 文章全体のポイントはやっぱり「I will let you know」という部分。日本語に言い換えれば「お知らせするね」といった感じでしょうか。 How it goes / was の違いは、 - how it goes →どんな風に事が進むか - how it was →(そのイベント自体が)どんな状態になったか にあります。微妙な違いですが、英語圏ではニュアンスを使い分けることがあります!
回答
  • I'll let you know【how I enjoyed it】.

mmtsさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 既に先の回答者様がよく似た表現を アドバイスされておられますが、私からは 文法の補足説明をさせて頂きます。 今回紹介させて頂いた英文では、【  】の中が ポイントです。 【how I enjoyed it】で、「私が それ(映画など)をどのように 楽しんだか」ということで、 今回お尋ねの「どんな感じか」 というニュアンスを表現できます。 この 【 】の中は、       How did I enjoy it?    「(直訳すると)私はそれをどのように楽しんだか?」 という、疑問文が元になっています。 こうした【  】の中のような 英文の構造は、「間接疑問」と言われていて 例えば、    What time is it?「今何時ですか?」 を、人に丁寧に聞く際は、       Do you know【what time it is】?    【今何時か】ご存知ですか? という表現に組み込むことができます。 組み込まれた後では、主語と動詞の順番が 変わっているのにご注目ください。 間接疑問の細かな説明はきりがありませんが、こうした 構造は、会話でわからない英単語を代用するのに非常に 便利で、例えば「集合場所」を教えてください と 言いたければ、    Please tell me 【where we are going to meet】.    【私たちがどこで会う予定か】教えてください などと言えます。 話を戻しますが、今回 mmts さんのお尋ねの「感想」を 【how I enjyoed it】(私がそれをどう楽しんだか) と言い換えることで、きちっと意思が伝えられます。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 mmtsさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

30

pv icon

43576

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:43576

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー