新入社員の頃からお世話になった職場をついに退職しますって英語でなんて言うの?

SNSで報告する時に。
default user icon
Mikiさん
2018/11/03 11:05
date icon
good icon

1

pv icon

879

回答
  • I'm writing to let you know that I'm resigning from the company that I entered as a new college graduate. I am grateful for all of the opportunities I've had and lessons I've learned during my time there.

    play icon

長くてすみませんが、「お世話になった」という気持ちを述べるようにしました。
SNSで何か大切で真面目な報告だったら、I'm writing to let you know thatを使うのは良いと思います。
新入社員(の頃)=a new hire, a new college graduate, entering a company as a new college graduate
退職する=to resign (from a company/position)
最後の部分は、機械や勉強をいただき、ありがとうございましたみたいな感じです。「お世話になった」を直訳すると、I was taken care of by ○○になりますが、英語で言いません。
ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

879

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら