どんな感じか報告するね!って英語でなんて言うの?

映画を見る前でも、どこかに行く前でも良いのですが「どんな感じか報告するね」とあらかじめ伝える時
female user icon
mmtsさん
2016/08/30 10:26
date icon
good icon

22

pv icon

26057

回答
  • I'll let you know how it goes!

    play icon

  • I'll let you know how it was!

    play icon

日常的に英語圏ではよく言う表現ですね!自分でも普段良く言っていると思います。
文章全体のポイントはやっぱり「I will let you know」という部分。日本語に言い換えれば「お知らせするね」といった感じでしょうか。

How it goes / was の違いは、

- how it goes →どんな風に事が進むか
- how it was →(そのイベント自体が)どんな状態になったか

にあります。微妙な違いですが、英語圏ではニュアンスを使い分けることがあります!
回答
  • I'll let you know【how I enjoyed it】.

    play icon

mmtsさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
既に先の回答者様がよく似た表現を
アドバイスされておられますが、私からは
文法の補足説明をさせて頂きます。

今回紹介させて頂いた英文では、【  】の中が
ポイントです。

【how I enjoyed it】で、「私が
それ(映画など)をどのように
楽しんだか」ということで、
今回お尋ねの「どんな感じか」
というニュアンスを表現できます。

この 【 】の中は、
  
   How did I enjoy it?
   「(直訳すると)私はそれをどのように楽しんだか?」

という、疑問文が元になっています。

こうした【  】の中のような
英文の構造は、「間接疑問」と言われていて

例えば、

   What time is it?「今何時ですか?」

を、人に丁寧に聞く際は、
  
   Do you know【what time it is】?
   【今何時か】ご存知ですか?

という表現に組み込むことができます。
組み込まれた後では、主語と動詞の順番が
変わっているのにご注目ください。

間接疑問の細かな説明はきりがありませんが、こうした
構造は、会話でわからない英単語を代用するのに非常に
便利で、例えば「集合場所」を教えてください と
言いたければ、

   Please tell me 【where we are going to meet】.
   【私たちがどこで会う予定か】教えてください

などと言えます。

話を戻しますが、今回 mmts さんのお尋ねの「感想」を
【how I enjyoed it】(私がそれをどう楽しんだか)
と言い換えることで、きちっと意思が伝えられます。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
mmtsさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

22

pv icon

26057

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:26057

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら