Unfortunately, he is given curious looks because of his appearance.
ご質問ありがとうございます。
「好奇」はcuriousityですので「好奇の」はcuriousです。そして、「眼差し」はlookとstareとglareです。
例文:Unfortunately, people stare at him because of the way he looks.
上記に「外見」をappearanceはなくてlooksに訳しています。
ご参考になれば幸いです。
Unfortunately, he draws unnecessary attention from people because of his appearance, and they give him curious stares.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
Unfortunately, he draws unnecessary attention from people because of his appearance, and they give him curious stares.
とすると、『不幸にも彼の外見が原因で彼は余計な注目を浴び、そして人々は好奇の眼差しを彼に向ける。』というようにも説明ができます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
unnecessary attention 目立ちたいわけではないのに余計な注目を浴びること
curious stare 興味津々の凝視
draw attention 注目を集める・浴びる、注目される
参考になれば幸いです。