世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「そこまででない」って英語でなんて言うの?

例) 「リンゴは好き?」 「そこまでではないよ」 のようなやり取りのイメージです。Noではないけど、Yesとも言い切れないような表現となります。 Not really Not especially Not particularly などあると思いますが、違いも知りたいです。
male user icon
Tomohiroさん
2022/04/16 03:29
date icon
good icon

9

pv icon

4787

回答
  • Not really

  • Not especially

  • Not particularly

この3つにほとんど違いはないですが、私なら次のように理解すると思います。 人によって受け取り方はちょっと異なることもあります。 ーNot really (あんまり好きじゃない) ーNot especially と Not particularly は似ていて、食べれるけど好きっていうわけではない、というニュアンスでしょうか。 ーNot that much(あんまり好きじゃない) この言い方もできます。これは Not really に近いかと思います。 ご参考まで!
回答
  • "Not really."

1. **"Not really."** このフレーズは、質問に対して曖昧な肯定を避けたい時に使われます。直訳すると「そうでもない」という意味で、好みや感情が強くないことを示します。 例: "Do you like apples?" "Not really." (「リンゴは好き?」 「そうでもないよ。」) 2. **"Not especially."** この表現は「特別好きではない」という意味で、興味や好みが他と比べて際立っていないことを示します。 例: "Do you like apples?" "Not especially." (「リンゴは好き?」 「特別好きというわけではないよ。」) 3. **"Not particularly."** "Not particularly" は、何かに対して強い感情を抱いていない、またはそれほど関心がないことを丁寧に表現します。 例: "Do you like apples?" "Not particularly." (「リンゴは好き?」 「特に好きというわけではないよ。」)
good icon

9

pv icon

4787

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4787

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー