Having to pick up my kid's messy room gets me tired.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「子どもがおもちゃとかを散らかすので疲れちゃうわ」と言いたいなら、英語で「Having to pick up my kid's messy room gets me tired.」と言えます。
この言い方で特にネガティブではないですが、声色によるネガティブになるかもしれませんので、できれば、明るい笑いながら言いた方が良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
My kid likes making a mess, and it takes a lot out of me because I am the one who cleans.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『子どもがおもちゃとかを散らかすので疲れちゃうわ!という感じです。』とのことですので、例えば、
My kid likes making a mess, and it takes a lot out of me because I am the one who cleans.
とすると、『子供は散らかすのが好きで、片づけるのは私なので疲れちゃう。』と言えます。
役に立ちそうなフレーズ
make a mess 散らかす
take a lot out of 人を疲れさせる
参考になれば幸いです。