I don't like it when new people come to our house.
「知らない人」は strangers や new people を使って表現すると自然で良いですよ。
ーI get nervous when strangers come to our house.
「知らない人が家に来ると緊張するんだよね」
to get nervous で「緊張する・神経質になる」
ーI don't like it when new people come to our house.
「新しい人が家に来るのは嫌なんだよね」
ご参考まで!
ペットが緊張する、ということですかね。
例えばワンちゃんが緊張するというときに、
My dog gets nervous when strangers visit
うちの犬は知らない人が来ると緊張する
visitは自宅に来る、というニュアンスが含まれていますが強調したい場合にwhen strangers visit our houseで表現できます。when strangers comeでも通じますが、少しだけ不自然です。
自宅に来ているときにも、一般的に犬の近くに来ている、という場合であれば
My dog gets nervous around strangers
で表現できますね。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
when a stranger visits
知らない人が来ると
when someone I don't know comes
私が知らない人が来ると
stranger は「知らない人」を表す英語表現です。
ぜひ参考にしてください。