日常会話です。友人はレストランを開いています。
「その年によって、一気に大勢の客が来たり、逆にあまり客が来なかったりします」
この内容を英語で言いたいです。depending on the yearを使ったり、It changes on the yearを使って言うのでしょうか??自然な英語表現を教えてください!
Depending on the year, there are times when many customers come at once or not very many.
ご質問ありがとうございます。
"Depending on the year"は使えますが、"it changes on the year"という表現はこの文脈ではあまりしっくりきません。
"It's different each year"=「その年ごとに違う」という言い方も考えられます。
あるいは、"There are years when many customers come, and others when there come very few."=「多くの客が来る年があり、とても少ない年もある」という意訳もあります。
ご参考に。
Depending on the year, customers will either come in crowds or barely come at all.
"その年によって、一気に客が来たり、あまり来なかったり"
- Depending on the year, customers will either come in crowds or barely come at all.
その年によって
- depending on the year
は自然で、一番簡単かもしれません。
"It changes on the year" は少し不自然です。これに近い文を作りたければ、
- The number of customers changes depending on the year. Sometimes many will come at once and other times not many come at all.