エレベーター内のボタンのところに簡易的なサインを貼ろうとしています。Go up to the 3rd floor for the results explanation.ですと失礼でしょうか。一般的に標識とかに、Pleaseと書かれているのはあまり見かけない気がしています。もしベターな表現法がありましたら教えてください。
"Please go up to the third floor for the results explanation."
"Please go to the third floor to receive your results."
- "Please go up to the third floor for the results explanation."
"please ~" 「〜ください」を書かれていなくて失礼ではありませんが書かれている方が丁寧な言い方になります。
"go up to ~" 「〜にお上がり」"go to ~" 「〜に行って」も言えます。
"the third floor" 「3階」
"for the results explanation" 「結果説明は」"to receive your results" 「結果を受ける」も使えます。またはただ "for your results" も使えます。
エレベーターに貼るためにYossan言った通りに簡易的なサインが一番いいと思います。
"Please go to the 3rd floor for your results" 「結果には3階に行ってください」
"結果説明は3階にお上がりください"
- Please go to the 3rd floor for the results.
Pleaseと書かれているのはあまり見かけない気がしています。
- 普通こういうサインをアメリカなどで見かけると、Please を入れているサインが多いと思います。Please を書いた方がもう少し印象が良いと思います。
Go up to the 3rd floor for the results explanation.
- 結果の説明をもらうためだけに3階に行くのですか?3階で結果をもらうのなら "results" だけで大丈夫です。あまり "results explanation" は見ません。簡単なサインなので、文まで簡単で良いと思います。
- あと、なんの結果説明を書いた方が良いと思います。
コロナ検査の場合:"Please go to the 3rd floor for COVID-19 test results"
"Please go to the 3rd floor for XXX results"
- "up to" は使わなくても大丈夫です。