世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ゲストに迷惑をかけるって英語でなんて言うの?

夜間営業しているお店で働いています 上司に 遅い時間にゲストに電話するのは迷惑だから、明日シフトよりも早く出勤して連絡をしていいかを聞きたいときなんと伝えればよいでしょうか?
default user icon
Sakiさん
2022/04/25 01:01
date icon
good icon

1

pv icon

1909

回答
  • bother the guests

こういう場合の「迷惑をかける」はbotherが一番良いと思います(*^_^*) 「鬱陶しく思わせる」という意味ですが、 そんなに強い意味はなく、軽い感じで「迷惑をかける」という時も使えます。 例) I don't want to bother him. 「彼に迷惑をかけたくない。煩わせたくない」 Sorry to bother you. 「迷惑かけてゴメン。お手数おかけしてすみません」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • bother the guests

  • disturb the guests

ご質問ありがとうございます。 「迷惑」はnuisanceとかbotherとかdisturbなどに訳せます。 例文:It will bother the guests if we call at a late hour, so would it be alright if I came in early tomorrow and called them? ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1909

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1909

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら