迷惑をかけることもあると思うけど、宜しくお願いしますって英語でなんて言うの?

ホームステイに行きますが、あまり上手に英語が話せないので迷惑をかけることもありますが宜しくお願いしますと伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/14 17:55
date icon
good icon

15

pv icon

12391

回答
  • I don’t speak English very well yet, which could sometimes trouble you.

    play icon

I don’t speak English very well yet, so that could sometimes trouble you.「英語をまだうまく話せないので、そのことでたまに迷惑をおかけするかもしれません。」

trouble 人で人に迷惑をかけるという意味になります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I may cause you some trouble due to my English skill, but please take care of me.

    play icon

may cause you some trouble は迷惑をかけることもあると言う意味です。due to〜のため

please take care of me は宜しくお願いします。あるいはお世話になりますと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

15

pv icon

12391

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら