"I'm hoping that they will do a concert in the future."
"I'm hoping that they will come to Japan to do a concert."
「来日」は未来のことを表す意味の場合は;
- "I'm hoping that they will do a concert in the future."
"I'm hoping that ~" 「〜を願っています。
"they will do concert" 「コンサートをしてくれる」
"in the future" 「来日」"one day" も言えます。
「来日」は日本に来ることを表す意味の場合;
- "I'm hoping that they will come to Japan to do a concert."
"come to Japan" 「来日」
"to do a concert" 「コンサートをしてくれる」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I hope they'll come to Japan to do a concert.
彼らが来日してコンサートをしてくれることを願っています。
I hope ... で「〜を願っている」を英語で表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
I'm really hoping they'll have a concert here in Japan.
ご質問ありがとうございます。
・「I hope they'll have a concert in Japan.」
「I'm really hoping they'll have a concert here in Japan.」
=日本でコンサートをする事を願っています。
(例文)I hope they'll have a concert in Japan. I'm such a big fan.
(訳)日本でコンサートをする事を願っています。私は大ファンなんです。
(例文)I'm really hoping they'll have a concert here in Japan.// Me too! Hopefully they'll have one this year.
(訳)日本でコンサートをする事を願っています。//私も!今年コンサートあったらいいけどね。
便利な単語:
singer=歌手
idol=アイドル
concert=コンサート
performance=パフォーマンス
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I hope they will do a concert in Japan.
「私は彼らが日本でコンサートをすることを望む」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪