"At the time it looks like a gain, but in the long run it's a loss.
- "At the time it looks like a gain, but in the long run it's a loss.
"at the time" 「その場では」
"it looks like a gain" 「得しているように見える」
"it looks like ~" 「〜ように見える」
"a gain" 「得している」
"in the long run" 「長い目でみて」
"it's a loss" 「損してる」
In short term it looks like a gain, but looking at it long term, it's a loss.
ご質問ありがとうございます。
「その場では得しているように見えるが長い目でみて損してる」は英語で「In short term it looks like a gain, but looking at it long term, it's a loss.」と言えます。
まず「In short term it looks like a gain」は「その場では得しているように見える」という意味です。そして、「but looking at it long term」は「が長い目でみて」を表します。
最後に「it's a loss.」は「損してる」という意味です。
ご参考になれば幸いです