電車走ってるねって英語でなんて言うの?

電車が目の前じゃなく目に見える距離で子供とかに、電車走ってるね〜ってつぶやきたい場合なんと言いますか?
default user icon
Sayakaさん
2019/03/19 03:44
date icon
good icon

7

pv icon

8825

回答
  • The trains are running (over there).

    play icon

  • The train is running (over there).

    play icon

  • There is a train running (over there).

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現を訳すと、日本語と同じように「The trains are running.」と「The train is running.」と言います。

違いは電車が単数形か複数形、どっちですか?

一般的に、何号車かあるでも、単数形の「the train」は使われていると思います。

目に見える距離にあるので、大抵「over there」=「あっちで」も言います。

あとは、「Look!」=「見ろ!」と付けるのは普通です。

「Look! The train is running over there.」

因みに「There is a train running over there.」=「あそこに走っている電車があります。」も良く言われていると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

8825

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら