おっと!紳士ですね。
「女子にお金は出させない」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I never make ladies pay.
あるいは、
I always pay for ladies.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
がストレートな訳になります。
前者の場合、直後に「for dinner」(→「I never make ladies pay for dinner.」)
を付けることも可能で、
単に「I always pay for dinner.」とすることもできます。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I would never make a lady pay for dinner. Call it my policy.
お食事に関しては、レディーにはお金を出させないことが、私のポリシーです。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今時は、海外でもこれが普通じゃなくなってますけどね。
普通に考えると、男性の方がデートにかかるコストを毎回全部負担すろとなると、
破産するのでは?笑
平均1.5~2万円だとすると5回会うだけで、マックスでなんと10万!
(夢の実現に注いだ方が、よほど男らしいなのでは?どうかな。)
僕はテキサス出身で日本に来た直後は相手に出させなかったりしてたんですが・・・経験者として言います―
毎回はやはりきついですw
良い子だと確信してから、おごるといい!!!!!