ヘルプ

自分で自分を苦しめないって英語でなんて言うの?

自分にキツイ課題を出さない意味
CHIEさん
2017/07/06 02:20

14

16025

回答
  • Not making myself suffer

  • I won't make myself suffer

この場合の「suffer」は「苦しむ」・「苦労する」などの意味があり、「make」の部分は使役形でよく「○を大変な目に合わせる・苦しませる」みたいに使われているので「make myself suffer」が適切でしょう。
回答
  • Be nice to myself.

  • I won't put pressure on myself.

  • Stop putting pressure on myself.

1) 「自分で自分を苦しめない」というのを「自分に優しくする」と解釈しました。自分に対して命令形を使うので、心の中で唱えたり、手帳に覚え書きとして書いたり、紙にこの表現を書いて壁に貼ったりする状況に適していると思います。
2) こちらは「自分を追い詰める、自分にプレッシャーをかける」と解釈した場合の表現です。I won'tは「絶対~しない」という意味です。
3) stop ~ingで「~するのをやめる」を表します。「自分を追い詰めるのをやめる、自分にプレッシャーをかけるのをやめる」で「自分で自分を苦しめない」の意味を表せると思います。参考になれば幸いです。

14

16025

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:16025

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら