イヤになるって英語でなんて言うの?

今日いっぱい宿題出されたよ〜。イヤになるわ〜。のようなシチュエーションで。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/07 17:35
date icon
good icon

32

pv icon

22967

回答
  • I cant take this anymore!

    play icon

  • It's driving me [nuts / crazy / insane]!

    play icon

"I can't take this anymore" は直訳すると、「もう耐えらんないよ〜」ですが、一般的に良く使われる表現です。
"Omg, I've got so much homework! I can't take this anymore!" という感じで。

"Its driving me ..." という表現は、もう少し強いニュアンスで「もう気が狂いそう〜!」に似た表現になります。
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • It's a pain in the neck.

    play icon

  • It's a pain in the butt.

    play icon

a pain in the neck は直訳すると「首の痛み」ですが、口語で「ウンザリすること」とか、
「イライラすること」という意味があります。
これはよく使うので、覚えておくと便利ですよ。

ちなみに、pain を butt(お尻)に言いかえた表現があり、こちらはスラングです。
スラングとはいえ、会話ではよく使われます。
「あ~うっとうしい!」と言いたいとき、ネイティブがよく使うフレーズです。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

32

pv icon

22967

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:22967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら