女子にお金は出させないよって英語でなんて言うの?

常識だと思いますが、女の子にお金は出させないので
mackyさん
2016/08/30 14:40

6

2929

回答
  • I never make ladies pay.

  • I always pay for ladies.

おっと!紳士ですね。

「女子にお金は出させない」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I never make ladies pay.

あるいは、

I always pay for ladies.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
がストレートな訳になります。

前者の場合、直後に「for dinner」(→「I never make ladies pay for dinner.」)
を付けることも可能で、
単に「I always pay for dinner.」とすることもできます。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I would never make a lady pay for dinner. Call it my policy.
お食事に関しては、レディーにはお金を出させないことが、私のポリシーです。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

今時は、海外でもこれが普通じゃなくなってますけどね。
普通に考えると、男性の方がデートにかかるコストを毎回全部負担すろとなると、
破産するのでは?笑

平均1.5~2万円だとすると5回会うだけで、マックスでなんと10万!
(夢の実現に注いだ方が、よほど男らしいなのでは?どうかな。)

僕はテキサス出身で日本に来た直後は相手に出させなかったりしてたんですが・・・経験者として言います―
毎回はやはりきついですw

良い子だと確信してから、おごるといい!!!!!
回答
  • I won't let a women pay.

アメリカ在住のMasumiです。


こういう考え方の男性は少なくなった気がしますね。

I won't let a women pay.
私は女性にお金を払わせないよ。


参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営

6

2929

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:2929

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら