ご質問ありがとうございます。
「完璧に仕上がった」は英語で「Completed to perfection.」と言います。
卵焼きとそばを作ったら、出来上がり瞬間に「Completed to perfection.」と言えます。
また、日記でも書くことできますので、特に問題ありません。
念のため、別の言い方ですが、「Completed」の代わりに「Done」でも大丈夫です。そうすると、「Done to perfection.」になります。
「Completed to perfection」と「Done to perfection」はほぼ一緒です。
ご参考になれば幸いです。
「完璧に仕上がった!」は英語で次のように表現できます。
ーIt turned out great!
ーIt was made to perfection!
逆に失敗に終わった場合は、次のように言えます。
ーIt didn't turn out very well at all.
ーIt was a bit of a disaster.
ご参考まで!