ホストシスターと卵焼きとそばを作り、そのことを日記に書きたいのですがいい表現が見つかりませんでした!
ご質問ありがとうございます。
「完璧に仕上がった」は英語で「Completed to perfection.」と言います。
卵焼きとそばを作ったら、出来上がり瞬間に「Completed to perfection.」と言えます。
また、日記でも書くことできますので、特に問題ありません。
念のため、別の言い方ですが、「Completed」の代わりに「Done」でも大丈夫です。そうすると、「Done to perfection.」になります。
「Completed to perfection」と「Done to perfection」はほぼ一緒です。
ご参考になれば幸いです。
「完璧に仕上がった!」は英語で次のように表現できます。
ーIt turned out great!
ーIt was made to perfection!
逆に失敗に終わった場合は、次のように言えます。
ーIt didn't turn out very well at all.
ーIt was a bit of a disaster.
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
It turned out perfect!
完璧に仕上がりました!
turn out perfect で「完璧に仕上がる」と英語で言うことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム