この点差ならまだ逆転できるね!って英語でなんて言うの?

野球をテレビ観戦していて、そんなに点差がないので逆転を信じて言いたい。
default user icon
Daiさん
2022/05/01 17:04
date icon
good icon

1

pv icon

215

回答
  • We're not far behind. I think we can still make a comeback.

    play icon

  • There's not much difference in the score. We can still win this!

    play icon

ーWe're not far behind. I think we can still make a comeback. 「そんなに(点数が)離れていないからまだ逆転できると思うよ」 ーThere's not much difference in the score. We can still win this! 「スコアにそんなに差がないから、まだ勝てるよ!」 to win this game/match/tournament 観戦しているスポーツによってgame(野球、サッカー、バスケなど)match(テニスなど)tournament(ゴルフなど)と使い分けると良いでしょう。 逆に点差がありすぎて勝てないことを言いたいなら、次のように言えます。 ーWith the score like this, we have no chance of winning. 「このスコアだと、勝ち目なないね」 ーWe're too far behind to win this game. 「この試合に勝つのに点差がありすぎる」=「勝てない」 ご参考まで!
回答
  • We can still make a comeback.

    play icon

  • We're not too far behind.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: We can still make a comeback. まだ逆転できます。 We're not too far behind. そんなに点差は開いていません。 make a comeback で「逆転する」と言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

215

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら