着させられているって英語でなんて言うの?

この服はあなたに合わない。まだ服に着させられているって感じだね。
と言いたいです!
female user icon
Naoさん
2019/11/15 17:11
date icon
good icon

1

pv icon

1502

回答
  • The clothes don't suit you.

    play icon

  • It looks like the clothes are wearing you.

    play icon

「この服はあなたに合わない」「あなたがこの服を着こなしていない」というのは英語で普通にThe clothes don't suit youといいます。(The clothes don't fit youともいえますが、物理的にサイズが合わないという意味も連想されますので、don't suit youのほうが「着こなしていない」イメージが伝わります。)また、「服に着させられている」をそのまま直訳してIt looks like the clothes are wearing you(まるで服のほうがあなたを着ている)とも言えます。

例文
He's not confident enough to wear that outfit; it doesn't suit him.
彼にはあのコーデを着る自信がたりない。彼には似合わない。

She looks so uncomfortable in that dress, it looks like it's wearing her instead.
彼女はあのドレスを着て着心地なさそう。まるでドレスのほうが彼女を着ているみたい。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

1502

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1502

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら