このやり取りを見れば内容がわかりますとメールを転送されましたが、A社の問い合わせに対して、B社はそれの答えになってない回答(ズレている)をしているのでそれを転送されてもこちらは理解できません。
ご参考になれば幸いです。
この場合、「答えになってないように思えますがあってますか?」と言いたいなら、「I sense that might not be the answer you're looking for, is that correct?」になります。
別の言い方ですが、「I would like to confirm, but did you get the answer you were looking for?」という風に言えます。この言い方で「確認したいですが、答えが明確でしょうか?」という意味です。
ご参考になれば幸いです。