楽しもうと思えばいくらでも楽しめたのになって英語でなんて言うの?

「いっぱい時間あったのにな。楽しもうと思えばいくらでも楽しめたのにな。」
default user icon
Naokoさん
2020/06/09 20:03
date icon
good icon

1

pv icon

1047

回答
  • If I had thought to enjoy my time, I could have done so many fun things

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「楽しもうと思えばいくらでも楽しめたのにな」は英語で言いますと「If I had thought to enjoy my time, I could have done so many fun things」になると思います。

「楽しもうと」は「To enjoy」と訳しました。
「思えば」は「If I had thought to」になります。
「いくらでも」は「So many things」と訳しました。
「楽しめた」は「Enjoyed」ですが、「I could have done so many fun things」と訳してみました。「楽しいことをたくさんできたのに」みたいな感じですね。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

1047

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら