世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

他人に気を使わせたくないって英語でなんて言うの?

私は他人に気を使わせたくないので、いつもフレンドリーにしています って何て言えば良いでしょうか?
default user icon
tecnoさん
2022/05/04 21:51
date icon
good icon

1

pv icon

3343

回答
  • I don't want people to have to be too considerate about me, so I am always friendly to them.

ご質問ありがとうございます。 「気を使う」は一般的に "to be considerate" と訳されますが、他に "to be mindful" も使えます。 そして、↑の文章では "too considerate"としましたが、これは "too"を入れないと、英語では人々に全然気を使ってほしくない、という行き過ぎた解釈をされる場合があるので付け加えてあります。 "I don't want people to have to be too considerate about me"=「私は他人が私に対して気を使い過ぎないで欲しい」 "so I am always friendly to them."=「なので、私はいつもフレンドリーにしています。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

3343

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3343

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら