Hey Yoshiko!
ユーコネクトのアーサーです!
日本語で「〜してもらる?」とお願いするとき
英語で「〜 for me?」をよく使います。
洗濯物= clothes / laundry
Laundryの方がわかりやすいのでオススメします。
干す= dry
英語で「干す・乾かす」というニュアンスのを区別しないので、どちらでも「dry」と言います。
これは干し魚です= this is dried fish
川が乾いてしまった= the river dried
頼む時によく「can you」を使います。
Can you dry the laundry for me?
日本では洗濯物を外に出して干すことが流行なので Put out ~ to dryも使えます。
Can you put out the laundry to dry for me?
Can you put out the clothes to dry for me?
しかし、それが当たり前の場合わざわざ言わなくても問題ありません。
Can you dry the laundry for me?
Can you dry the clothes for me?
お役に立てると嬉しいです!
どうぞよろしくお願いします。
アーサーより
~~~~~~~~~~~~~
Can you put the clothes out to dry?
Can you hang the clothes out to dry? / Can you hang the clothes?
~~~~~~~~~~~~~
↑↑↑
どちらでも使えます。
また、アメリカなどでは、外で干すより、
乾燥機を使うことが一般的なので、
~~~~~~~~~~~~~
Can you put the clothes in the dryer?
洗濯物を乾燥機に入れてくれる?
~~~~~~~~~~~~~
を覚えておくと良いです!
「Can you dry the clothes?」、「Mind drying the clothes?」でも同じ意味で伝わります!