When I watch TV, I get depressed because most of what they show is about the war or corona.
ご質問ありがとうございます。
"When I watch TV,"=「テレビを観ると」
"I get depressed"=「憂鬱になる」
"because most of what they show is about the war or corona."=「なぜかというと、ほとんど放送されるのは戦争かコロナについてだから。」
☆ "I get depressed" を "I feel so bad" と言っても問題ありません。
ご参考に。
The TV is just war and COVID and it leaves me feeling depressed/down/melancholy/bad/gloomy.
ご質問ありがとうございます。
「陰鬱」の英訳がめちゃくちゃあります。depressedとかdown, melancholy, bad, gloomyなどに訳せます。でも、全部は同じように使えますので、好きな単語を使ってみてください。
例文:When I watch TV, it's just war and COVID, so I feel gloomy.
ご参考になれば幸いです。