【〜やりたすぎて】って英語でなんて言うの?
例えば、「ハワイに行きたすぎてイライラする」とか、「コーヒーを飲みたすぎてイライラする」とか、「花子さんに会いたさすぎてイライラする」など、やりたいけど今はそれが出来ない時にイライラするーと言いたい時にどう言えばいいか知りたいです。
知りたすぎてイライラする。笑
回答
-
I'm dying for a coffee and feel very agitated because of it.
-
I was so desperate to see Hanako, it was frustrating me.
ーI'm dying for a coffee and feel very agitated because of it.
「コーヒーが飲みたすぎてイライラする」
to be dying for で「〜したくてたまらない・〜が欲しくてたまらない」
to feel agitated で「イライラする」
ーI was so desperate to see Hanako, it was frustrating me.
「花子さんにすごく会いたすぎてイライラした」
to be desperate で「〜が欲しくてたまらない」
frustrating で「苛立たしい」
ご参考まで!