肩凝ってばきばきって英語でなんて言うの?

スマホのやりすぎでストレートネックです。肩がこりすぎてばきばきです。痛いです。
female user icon
mmtsさん
2016/06/07 21:23
date icon
good icon

7

pv icon

4874

回答
  • I have a stiff neck/shoulder

    play icon

  • I have a knot in my shoulder

    play icon

I have a stiff neck/shoulder=首・肩がこっている

Stiff neckはよく使いますが、Stiff shoulderはあまり聞かないような気がします。そもそも外国の人々は「肩こり」と言う概念があまりないような...。例え背中がこっていてもMy back hurtsやI have a back acheなどと表現して、「こり」に限定した痛みではないようです。

I have a knot in my shoulder=肩がこり固まっている

肩や背中がこりまくっていて触ったりマッサージするとゴリゴリってなったりしますよね?ああ言うのをKnot(=結び目)と言います。想像しただけで痛い~!

質問者さんが言いたい事を英語で言うと My neck and shoulders are stiff from fidgeting the smart phone too much

と言ったところでしょう。Fidget=いじる
good icon

7

pv icon

4874

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4874

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら