世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やりすぎた、 言い過ぎた って英語でなんて言うの?

「それはやりすぎなんじゃないでしょうか。」とか「言いすぎてしまい申し訳ない。」などと言う場面です。
male user icon
yasuさん
2016/03/16 00:06
date icon
good icon

22

pv icon

13698

回答
  • I went too far.

  • I said too much.

  • I said more than I should have.

どれも、「自分がしてしまったこと」について言うときの表現: 英訳1:「やりすぎた」 *tooには「あまりに」や「過度に」という意味があります。 英訳2:「言い過ぎた」 英訳3:「言い過ぎた」 *「必要以上のことを言った」というニュアンスです。 おまけ: I apologize, I think I went too far. 「ごめんなさい。やりすぎたと思っています」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm sorry. I shouldn't have said that.

  • I take back what I said.

「言い過ぎた」方についてご回答します。 shouldn't have said... のように「should+not+完了形」にすることで 「~すべきではなかった(のにしてしまった)」という意味になります。 I'm sorry. I shouldn't have said that. ごめんなさい。そこまで言うべきではなかったです。 また、take back で「発言を取り消す」ことを表わせますので 以下の表現も合わせて覚えておいて損はないと思いますよ。 I take back what I said. 言ったことを撤回します。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Sorry I went too far.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 Sorry I went too far. 「ごめん行き過ぎた、度を越し過ぎた」 と表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

22

pv icon

13698

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:13698

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら