やることが多すぎてどうすればいいかわからないって英語でなんて言うの?
やることが多すぎてやりたいことまで手が回らない状況。
回答
-
I am stuck with too many things to do.
-
I don't know where to start.
やることがいっぱいで詰まっちゃってる。
どこから始めれば良いかわからない。
be stuck with ... : ...で詰まる。
I have no time to do what I really wanna do.
自分の本当にやりたいことをする時間もないよ。
参考になればm(_)m
回答
-
I have too many things to do and I don't know where to start.
"Don't know where to start"(どこから手を付けていいか分からない)は便利な表現です。
疑問形にして、"Where should I start?"(何から始めたらいいの?)とかもよく聞きますね。
または、"I can't handle everything"(全部は対応できないよ)もいいですね。
他にも色々可能な言い方あると思いますけど、ご参考までに。