世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

SNSでの噂は公式発表があるまで信じない方がいいって英語でなんて言うの?

communiqueという単語を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2022/05/14 21:58
date icon
good icon

0

pv icon

804

回答
  • "You shouldn't believe rumours on social media until a communique is released."

    play icon

  • "~ until there is an official statement."

    play icon

- "You shouldn't believe rumours on social media until a communique is released." "you shouldn't believe ~" 「〜信じない方がいい」 "rumours" 「噂」 "on social media" 「SNSでの」 "until ~" 「〜まで」 "a communique" 「公式発表」"an official statement" や "an official announcement" も言えます。 "is released" 「発表された」 - "~ until there is an official statement." "until there is ~" 「〜あるまで」
回答
  • You shouldn't believe rumors on social media until a communiqué is released.

    play icon

  • You shouldn't believe rumors on social media until an official statement is made.

    play icon

「SNSでの噂は公式発表があるまで信じない方がいい」は英語で「You shouldn't believe rumors on social media until a communiqué is released.」と言います。「communiqué」という単語はわかっていますが、あまり日常会話で使われていなくてわかる人は少ないかもしれません。「official statement」のほうが自然だと思います。「communiqué」はもともとフランス語の言葉なので、点がついている「é」が正しいです(éとeの発音は変わるので)。 SNSでの噂は公式発表があるまで信じない方がいい。 You shouldn't believe rumors on social media until they release a communiqué.
回答
  • You shouldn't believe rumors on social media until a communiqué is released.

    play icon

  • You shouldn't believe rumors on social media until an official statement is made.

    play icon

「SNSでの噂は公式発表があるまで信じない方がいい」は英語で「You shouldn't believe rumors on social media until a communiqué is released.」と言います。「communiqué」という単語はわかっていますが、あまり日常会話で使われていなくてわかる人は少ないかもしれません。「official statement」のほうが自然だと思います。「communiqué」はもともとフランス語の言葉なので、点がついている「é」が正しいです(éとeの発音は変わるので)。 SNSでの噂は公式発表があるまで信じない方がいい。 You shouldn't believe rumors on social media until they release a communiqué.
good icon

0

pv icon

804

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら