エンジェルはキリスト教の神に仕えるものです。って英語でなんて言うの?

仏教徒の方でエンジェルを信じてしまっている人に、それはキリスト教の神に使えものだから
信仰の対象として信じてはいけない。仏教は仏様を信じて信仰をすると伝えあげたいのです。
sakuraさん
2019/08/29 15:46

1

1158

回答
  • Angels are servants of the Christian God

  • Angels are beings of the Abrahamic religions

  • Angels do not exist within Buddhism

まずは直訳を提供いたします。一番目は「天使はキリスト教の神の僕です」という意味のフレーズです。もし仏教とは違うことを強調したければ「Angels are servants of the Christian God, not Buddha」と言えます。

しかし、細かいことですが天使はキリスト教だけではなく、イスラム教でもユダヤ教でも存在しますので別の表現も見てみましょう。二番目の回答で「beings」は「者」か「存在」と意味し、「Abrahamic religions」は聖書のアブラハムから来ている宗教(キリスト教、ユダヤ教、イスラム教)のことです。合わせて、天使はアブラハムから来ている宗教の存在・者という意味です。

三番目は簡単に、「仏教では天使は存在しません」です。

1

1158

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1158

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら