今、あなたは時間さえあれば彼女(あの女)と電話してるわ。(時間が許す限りなど)
という文を作詞で使いたいのですが、いまいち良い言葉が思いつかないので教えて欲しいです
できれば長くない方が助かります
ご質問ありがとうございます。
① "You're calling her at every chance you get."=「君は彼女に時間があれば電話している。」
② "At every spare moment, you're calling her (on the phone)."=「少しでも時間が空くたびに、君は彼女に電話をかけている。」
③ "You talk to that woman as much as the time allows."=「時間が許す限り、あなたはあの女と話している。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
『あなたは時間さえあれば彼女(あの女)と電話してるわ。』
You talk to that girl at every chance you get.
と言えます。
at every chance one gets は、『機会があるたびに』と言う時によく使わる表現です。
『あの女』は、that woman または、 that girl と言えますね!
参考になれば幸いです。