〜の後なんて無理(ハードルが高い)って英語でなんて言うの?

例えばカラオケに行って、めちゃくちゃ上手な人の後に歌うなんて無理、あなたの後に歌えるわけないじゃん、といったニュアンスの言い回しを知りたいです。よろしくお願いいたします。
female user icon
miwaさん
2022/05/16 16:16
date icon
good icon

1

pv icon

202

回答
  • There is no way that I will sing after you because you have set a bar too high.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『〜の後なんて無理(ハードルが高い)』をご質問にある状況で言うのであれば、例えば、 There is no way that I will sing after you because you have set a bar too high. とすると、『あなたの後で歌うなんて絶対に嫌です。あなたハードルかなり高く設定したから。』と言えます。 set a bar high は、『ハードルの設定を高くする』という意味で、上記のように比喩的な表現にも使われます。また、There is no way that とすると、『(that以下)なんて絶対に嫌だ』という表現ができますね! 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

202

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら