これで文句ないだろ?って英語でなんて言うの?
やりたくないことを無理にやらされ、それをやり終えた後に相手に言いたいセリフです。
回答
-
Are you happy now?
-
Are you now satisfied?
-
This is how you wanted it to be done, right?
ご質問ありがとうございます。
① "Are you happy now?"=「これで嬉しいか?」
② "Are you now satisfied?"=「これで満足か?」
③ "This is how you wanted it to be done, right?"=「君はこのようにしてほしかったんだろう?」
☆これらを全て皮肉なトーンで言えば、日本語と同じニュアンスが伝わると思います。
ご参考になると幸いです。