世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

辛い話をさせてしまってごめんって英語でなんて言うの?

今日の出来事を聞いたら、親族が交通事故で亡くなったとのこと。 「辛い話をさせてしまってごめんなさい」と言いたかったのですが、フレーズが出てきませんでした。
default user icon
HIROKIさん
2022/05/16 22:21
date icon
good icon

1

pv icon

3244

回答
  • I'm sorry for bringing up (such) a difficult topic/subject.

  • I'm sorry to have to tell you this.

ご質問ありがとうございます。 「辛い話」は場合によって英語が変わります。個人的な内容とか怒らされやすいことについての話なら、sensitiveとかpersonal topic/subjectになります。一般的に「辛い」をdifficultに訳せます。 でも、死亡の関係で2番目のフレーズを使うべきだと思います。他の表現はI'm sorry to be the bearer of bad news.です(bearerは「使者」です)が、ちょっと軽い感じですので、今回使わない方がいいと思います。 例:I'm sorry to have to tell you this, but my relatives died in a traffic accident. ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

3244

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら