ヘルプ

辛いことがあったときって英語でなんて言うの?

辛いときいつでも話を聞いてくれる優しい人達だからを英語にしてほしいです!
( NO NAME )
2018/05/08 21:35

11

16173

回答
  • When I was having a rough time.

  • When I was going through some problems.

  • Because you're nice people who always listen to me when I'm having a rough time.

「辛いことがあったとき」は When I was having a rough time か When I was going through some problems で言えます。

答え3は「辛いときいつでも話を聞いてくれる優しい人達だから」の訳になります。

ご参考になれば、幸いです。
回答
  • When I am having a tough time.

  • When I am in trouble.

  • When I am spending a tough time.

『辛いときいつでも話を聞いてくれる優しい人達だから』の文は、
Because you guys are nice people who listen to me always when I am having a tough time.
となります。
話を聞いてくれる良いお友達がいてなによりですね。
お役に立てたらうれしいです。

Terumi H アメリカ在住元英語講師

11

16173

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:16173

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら