ご質問ありがとうございます。
His performance was a disasterは「彼のパフォーマンスはひどかった。」ですので、His performance was not a disasterは「彼のパフォーマンスはひどくなかった。」ということになります。でも、「彼のパフォーマンスは良かった」という言い方がわざと使っていないですので「プレーが良くなかったけどそんなひどくなかった。」というニュアンスになりますね?そうするためにHis performance wasn't such a disasterとHis performance wasn't so disastrousを使えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「His performance was horrible. 」
=彼のパフォーマンスは最悪でした。
(例文)His performance was horrible.// I thought so too.
(訳)彼のパフォーマンスは最悪でした。私もそう思いました。
・「That was an awful performance.」
=あれは最悪なパフォーマンスでしたね。
(例文)That was an awful performance. I'm really disappointed.
(訳)あれは最悪なパフォーマンスでしたね。とても残念です。
便利な単語:
awful/horrible 最悪、最低
performance パフォーマンス
お役に立てれば嬉しいです。
Coco