世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜しなければ、〜にならなかったかもしれないのにって英語でなんて言うの?

「息子に無理やり勉強させなかったら、勉強嫌いにならなかったかもしれないのに」と言いたいです。 If I hadn’t force him to study hard, he might not have hated studying. 上記の表現はおかしいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2022/05/20 14:19
date icon
good icon

2

pv icon

1370

回答
  • "If I hadn’t forced him to study hard, he might not have hated studying."

  • "If I didn't force him to study so hard"

Taekoさんの文書はほとんど完璧ですが "force" を過去形にするので "forced" になります。 - "If I hadn’t forced him to study hard, he might not have hated studying." "If I hadn't ~" 「〜しなければ」 "forced him to ~" 「無理やり〜させた」 "to study" 「勉強する」 "If I hadn't forced him to study" 「「息子に無理やり勉強させなかったら」代わりに "he might not have ~" 「彼は〜にならなかったかもしれない」 "hated studying" 「勉強嫌い」 - "If I didn't force him to study so hard" "If I hadn't forced ~" の代わりに "If I didn't force ~" を使えます。 "didn't" は過去形なので "force" が現在形になります。 "If I didn't force ~" 「無理やり〜させなかったら」
good icon

2

pv icon

1370

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1370

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー