I think somebody picked up my mail for me. Was it you?
Looks like someone got my mail for me. Was that you?
ーI think somebody picked up my mail for me. Was it you?
「誰かが私のために手紙をとってきてくれたんだけど、あなた?」
ーLooks like someone got my mail for me. Was that you?
「誰かが私の手紙をとってきてくれたみたいなんだけど、あなた?」
同じように別のシチュエーションも見てみましょう。
ーIt looks like somebody took out the garbage. Was it you?
「誰かがゴミを出してくれたみたいなんだけど、あなた?」
ご参考まで!
I think someone might have ○○. Was it you by any chance?
ご質問ありがとうございます。
「誰かが〇〇してくれたけど、それはあなたですか?」は英語で「I think someone might have ○○. Was it you by any chance?」と言います。
もし、具体的に「手紙を郵便受けから取ってきてくれた」と言いたいなら、「I think someone might have picked up my mail for me.」という風に言えます。
そして、「Was it you by any chance?」は「それはあなたですか?」という意味です。
ご参考になれば幸いです。