〇〇は嫌いになれないなぁって英語でなんて言うの?

何か理由があって、「〇〇は嫌いになれない」(=むしろ好きの気持ちがある)のニュアンスで言いたいとき、どういえばいいでしょうか。 例えば、「可愛いところがあるから、きみのことを嫌いになれない。むしろ好きだ」のような感じです。 できるだけ口語っぽいものを教えていただきたいです。
default user icon
momomoさん
2022/05/22 22:07
date icon
good icon

0

pv icon

125

回答
  • I could never hate A.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『〇〇は嫌いになれないなぁ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I could never hate A. とすると、『Aのことを嫌いになれない』と言えます。 また、 I could never hate you because you got the cute side of yourself. I would rather like you. とすると、『可愛いところがあるから、きみのことを嫌いになれない。むしろ好きだ』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ rather どちらかといえば、~よりはむしろ (would rather + 動詞)の形で使われることが多いです。 参考になれば幸いです。
回答
  • "You're too cute, I could never hate you."

    play icon

  • "I'll never get sick of you."

    play icon

- "You're too cute, I could never hate you." "you're too cute" 「あなたは可愛すぎて」 "I could never hate you" 「貴方が嫌いになれないなぁ」 - "I'll never get sick of you." 「あなたにいつも飽きない」 "to get sick of ~" 「〜にあきる」 "never ~" 「いつも〜ない」 "get sick of" の代わりに "tire of" 一緒の意味です。 "I'll never tire of you."
回答
  • I could never hate ...

    play icon

  • There's no way I could ever hate ...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I could never hate ... 〜のことが嫌いになれるわけがない There's no way I could ever hate ... 〜のことが嫌いになれるわけがない hate は「嫌う」のような意味で使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

0

pv icon

125

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら