世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どのくらいの粒度でタスクを分解するべきかって英語でなんて言うの?

粒度をどう訳すのが適切でしょうか.
default user icon
Daisukeさん
2022/05/22 22:28
date icon
good icon

2

pv icon

5556

回答
  • "To what degree should tasks be broken up into?"

  • "How much should tasks be broken up and delegated?"

- "To what degree should tasks be broken up into?" "to what degree" 「どのくらい程度で」・「どのくらいの粒度で」 "should ~" 「〜べき」 "tasks" 「タスク」"jobs" や "projects" も言えます。 "broken up" 「分解する」 - "How much should tasks be broken up and delegated?" "how much" 「どのくらい」 "delegated" 「委ねる」
good icon

2

pv icon

5556

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5556

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー