こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『野球になっているじゃないか』をどのような状況で使うのかにもより言い方はいくつか言い方が考えられますが、例えば、テレビや球場で野球の試合を観ていて、退屈な状況だったり野球らしくないプレーが続いた後、例えば、ホームランやヒットなど何かがきっかけで試合の展開が変わり『ようやく野球の試合らしくなってきた』というような表現をするのであれば、
Finally, it looks like a baseball match.
と言えます。
また、まさか彼らが野球ができるとは思わなかったというような自分の予想と反する『野球になっているじゃないか』であれば、
I did not know that they could play baseball.
また、自分から相手に直接言うのであれば、they ではなく、you として下さい。
その他、
That is how you play baseball.
と言ってもよいでしょう!
『どのような状況』で『誰が』『誰に』『何を』言うのかを考えながら英文を作ると適切なフレーズを見つけられますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
この表現は褒め言葉でしょうか?その通りであれば、上記の英文を使えます。Now that's how you +動詞はよく使われている文法式です。特にコーチがよく使っています。例えば、ナイスプレーしたときにコーチがベンチからNow that's how you play baseball!と叫ぶことが多いです。
ご参考になれば幸いです。