世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「肉屋からの贈り物」(食品関係の商品名)って英語でなんて言うの?

肉屋が精肉したジビエを原材料とした商品を検討しています。 「肉屋からの贈り物」といったイメージの名前にしたいのですが、 ・Gift from Butcher のように冠詞がないと違和感がありますでしょうか? ・The gift from Butcher ・A gift from Butcher 上記の様に冠詞を入れるべきか、複数形にすべきか等もお教え頂けますと幸いです。
default user icon
shoさん
2022/05/29 20:11
date icon
good icon

1

pv icon

1001

回答
  • Gift from the butcher

  • Gift from the meat shop

ご質問ありがとうございます。 この場合、「Gift from Butcher」の代わりに「Gift from the butcher」の方が良いと思います。 ただ、「butcher(ブッチャー)」と言ったら、人から贈り物と伝えられます。もし、人ではなく、肉屋(お店)から贈り物」と言いたいなら、そうすると、「Gift from the meat shop」の方が適切です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1001

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1001

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー