My grandmother was pushing her seniors trolley the other day when a bad guy snatched her purse.
高齢者が使う手押車は barrow とは言わないので、この場合は次のように言うと良いでしょう。
ーMy grandmother was pushing her seniors trolley the other day when a bad guy snatched her purse.
「祖母は先日手押車を押していた時にひったくりにあった」
高齢者が使う手押車はあまり海外で見かけませんが、seniors trolley などと言えば通じると思います。
barrow は畑仕事などで使う手押車のことを言い、wheel barrow とも言います。
ーI bought a new wheel barrow this summer to use when I do gardening in my backyard.
「裏庭でガーデニングをする時に使うのに、この夏新しい手押車を買った」
ご参考まで!
My grandmother was pickpocketed when she was pulling a wheelbarrow.
My grandmother had her purse stolen when she was pulling a wheelbarrow.
「祖母は手押し車を引いて歩いてた時ひったくりにあった」は英語で「My grandmother was pickpocketed when she was pulling a wheelbarrow.」と言います。強盗に近い行為された時は、「purse stolen」のほうが正しいです。「barrow」という単語は滅多に聞いたことがないので、「wheelbarrow」の形が多く使われています。
祖母は手押し車を引いて歩いてた時ひったくりにあった。
My grandmother had her purse stolen when she was pulling a wheelbarrow.