世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ある時は〜、またある時は〜って英語でなんて言うの?

『彼は、ある時はとてもかっこよくて、またある時はとてもかわいい。 見る度に違う表情を見せてくれます。 そのギャップがたまらない』 ※日本で言うギャップは、gapではない、と聞いたことがあります。どう言えばいいかわかりません。 ※好きなアイドルについてです。
default user icon
( NO NAME )
2022/06/03 12:16
date icon
good icon

12

pv icon

12897

回答
  • Sometimes he is cool, but he is cute at other times. Every time I see him, he shows a different side of him. The difference is so attractive to me.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼は、ある時はとてもかっこよくて、またある時はとてもかわいい。見る度に違う表情を見せてくれます。そのギャップがたまらない』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Sometimes he is cool, but he is cute at other times. Every time I see him, he shows a different side of him. The difference is so attractive to me. と言えます。a different side of him として、『彼の異なる面』と表現しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ attractive 魅力的な、人を引き付ける、興味をそそる difference 相違の程度、差、ギャップ every time 毎回~するたびに 参考になれば幸いです。
回答
  • Sometimes he's very cool, and other times he's incredibly cute.

「ある時は〜、またある時は〜」という表現は英語で「Sometimes... and other times...」を使います。このフレーズで、異なる状態や特徴を交互に示すことができます。 例えば、「彼は、ある時はとてもかっこよくて、またある時はとてもかわいい。」と表現したいときは、 "Sometimes he's very cool, and other times he's incredibly cute." となります。 日本で言う「ギャップ」を英語で表現する場合、直接「gap」を使うよりも、「contrast」や「difference」と言った方が自然です。
good icon

12

pv icon

12897

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:12897

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー