地震被害の立会調査って英語でなんて言うの?

「地震被害の立会調査のため、一週間被災地に滞在します」と言いたいです。
default user icon
HIROKIさん
2022/06/05 16:18
date icon
good icon

3

pv icon

154

回答
  • (eye) witness survey of earthquake damage

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「調査」は一般的にsurvelyだと言えます。他の言葉はexaminationとinspectionとinquiryです。 「立会」はeye-witnessまたはwitnessだけです。 「地震」はearthquakeです。そして「被害」はdamageです。 例文:I'm staying in the disaster area for one week for an eye-witness investigation of the earthquake damage. 例文:I'm staying where the earthquake hit for one week to conduct an eye-witness survey of the damage. ご参考になれば幸いです。
回答
  • assess the earthquake damages in person

    play icon

  • We will stay for one week to assess the earthquake damages in person.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「地震被害の立会調査」は英語で「assess the earthquake damages in person」と言います。 また、「地震被害の立会調査のため、一週間被災地に滞在します」と言いたいなら、「We will stay for one week to assess the earthquake damages in person.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

154

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら