AI講師ならいつでも相談可能です!
メールで海外の取引先から納期の遅れや値上げなどを告げられた時。こちらにとって不本意であるが受けざるを得ないときに言いたいのです。
11
10985
Paul
この場合、次のような言い方ができると思います。ーI'm sorry to hear that.「それを聞いて残念です」
ーThat's unfortunate news.「それは残念な知らせです」
ーThat's disappointing. 「それはがっかりです」=「それは残念です」
ご参考まで!
役に立った:11
PV:10985
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です