そうですね、もなかの英語の言い方はないので、英語で次のように説明するのが良いかと思います。
ーMonaka is a Japanese sweet with sweet beans on the inside and two crispy wafers made from pounded rice on the outside.
「もなかは中は小豆、外はもちから作った2つのさっくりしたウエハースのようなもので作られた日本の和菓子です」
外の皮の部分は crispy wafers made from pounded rice を使って説明するとわかりやすいと思います。
ご参考まで!
"Monaka" "Japanese sweet filled with red bean paste"
「もなか」は、次のように言うと良いでしょう:
・Monaka is a Japanese sweet filled with red bean paste. 「もなかは、餡が詰まった日本の和菓子です。」
外側の皮の部分について詳しく説明する場合は、次のような表現が良いです:
・The outer shell of monaka is made from crispy wafers. 「もなかの外側の皮は、カリカリしたウエハースで作られています。」